Dziś będzie słowno muzycznie. O moim uwielbieniu dla utworu „A Satisfied Mind” Johnny Cash’a. Utwór trafia u mnie w samo serce. Trafia też do Pana Tarantino, który bardzo skrupulatnie wybiera muzykę do filmów, a umieścił song na ścieżce dźwiękowej Kill Bill’a 2. To, co mi się podoba najbardziej to tekst. Baryton Cash’a doskonale potęguje siłę i mądrość tekstu. Postanowiłem to przetłumaczyć. Oczywiście nie tak od zera, jestem na to za leniwy i za słaby. Moje tłumaczenie to tylko retusz. Problemem jest już sam tytuł. Widziałem tłumaczenie „zadowolona mina”, które moim zdaniem pasuje jak harfa do muzyki disco polo. Z drugiej strony „usatysfakcjonowany umysł”, czy nawet „zadowolony umysł” też mi nie gra. Wybrałem „Spokojny umysł”. Jednak to, o czym śpiewa Cash najlepiej przetłumaczyłbym obrazkowo. „A Satisfied Mind” czyli takie coś:
Tu można zarzucić sobie utwór do słuchania z TyTuba, jako podkład, a tu leci moje tłumaczenie, a potem oryginał:
„Spokojny umysł”
Ile razy słyszałeś
Jak ktoś mówił:
Gdybym miał jego pieniądze
Zrobiłbym wszystko po swojemu
Ale nie wiedzą oni
Jak trudno jest znaleźć
Bogatego człowieka
Ze spokojnym umysłem
Jedyne na co czekałem
To fortuna i sława
Wszystko o czym śniłem
To wygrać w grze życia
I nagle się to stało
Straciłem każdy grosz
Ale jestem bogatszy niż wcześniej
Ze spokojnym umysłem
Za pieniądze nie odkupisz
Swej młodości gdy jesteś stary
Albo przyjaciela gdy jesteś samotny
Albo miłości, która stała się zimna
Wielki bogacz
Jest zwykłym biedakiem
W porównaniu do człowieka
Ze spokojnym umysłem
Kończy się moje życie
Mój czas przemija
Moi przyjaciele i moi najbliżsi
Odchodzę, nie ma wątpliwości
Ale jedno jest pewne
Gdy nadejdzie mój czas
Opuszczę ten stary świat
Ze spokojnym umysłem
Ile razy słyszałeś
Jak ktoś mówił:
Gdybym miał jego pieniądze
Zrobiłbym wszystko po swojemu
Ale nie wiedzą oni
Jak trudno jest znaleźć
Bogatego człowieka
Ze spokojnym umysłem
——————
„A Satisfied Mind”
How many times have
You heard someone say
If I had his money
I could do things my way
But little they know
That it’s so hard to find
One rich man in ten
With a satisfied mind
Once I was waitin’
In fortune and fame
Everything that I dreamed for
To get a start in life’s game
Then suddenly it happened
I lost every dime
But I’m richer by far
With a satisfied mind
Money can’t buy back
Your youth when you’re old
Or a friend when you’re lonely
Or a love that’s grown cold
The wealthiest person
Is a pauper at times
Compared to the man
With a satisfied mind
When my life has ended
And my time has run out
My friends and my loved ones
I’ll leave there’s no doubt
But one thing’s for certain
When it comes my time
I’ll leave this old world
With a satisfied mind
How many times have
You heard someone say
If I had his money
I could do things my way
But little they know
That it’s so hard to find
One rich man in ten
With a satisfied mind
Piękny tekst, dobre tłumaczenie. „Moje tłumaczenie to tylko retusz” – retusz czyjego tłumaczenia?
tu pierwowzór: http://www.tekstowo.pl/piosenka,johnny_cash,satisfied_mind.html
sporo jednak pozmieniałem